art_of_arts: Lord's Helper (Pan)
art_of_arts ([personal profile] art_of_arts) wrote2016-12-13 01:36 pm

СПАСИБО, ДРУЗЬЯ МОИ!

Простите, не стану пытаться отвечать каждому оставившему добрые слова и пожелания под моим последним постом - мне нужно немного прийти в себя.

Спасибо всем!!!

Я дома - это уже лучше, чем в госпитале.
Я OK.
Голова лёгкая и звонкая.
Всё будет хорошо.
Чёрт меня не берёт.

[identity profile] vla-dilenovna.livejournal.com 2016-12-14 03:54 am (UTC)(link)
Вот и хорошо. А я пойду сейчас по Вашему тэгу "музыка" и послушаю Баха (помню -- он там был). И как Вы говорите -- пусть мир снизойдёт в мою душу. Прямо с утра

[identity profile] art-of-arts.livejournal.com 2016-12-14 05:29 am (UTC)(link)
Наша беседа напомнила мне один из старых моих переводов на русский - cтихотворение Робинсона Джефферса ВОЗВРАЩЕНИЕ.
Вот отрывок оттуда:

Немного чересчур абстрактно, и мудрости, пожалуй, перебор...
Пора бы возвратиться вновь к земле, поцеловать её,
И предоставить листьям падать дождём с небес.
Пусть богатство жизни вновь по корням бежит,
А я опять пойду к прекрасным речкам Сура.
Я окуну по плечи руки в воду,
И мне сочтётся жизнь – там, где берёзы лист дрожит
Под океанским бризом над речной скалой.
Я буду трогать неодушевлённые предметы, только их,
Пускай уходят мысли, что множатся, как рой безротых майских мух,
И затемняют небо тучей, слепящей коршунов...

[identity profile] vla-dilenovna.livejournal.com 2016-12-14 06:26 am (UTC)(link)
О Робинсоне Джефферсе впервые я услышала от Вас. Восхищаюсь им в Вашем переводе его стихотворений. Спасибо за эту возможность, Артур. После этого стала читать все Ваши переводы, которые Вы публиковали в своём журнале. Ваш выбор стихов абсолютно совпадал с моими настроениями или предпочтениями. Это так редко бывает в жизни и так оттого радостно. Заканчиваю многословить и отвечаю по существу и по наитию -- несколькими строчками из Вашего перевода Уоллеса Стивенса Воскресное утро:

...Суждено ли
Земле повсюду превратиться в новый рай,
Где небо будет дружелюбнее, чем прежде,
Частично сотканным из боли, частью – из труда,
Ещё из славы и из нескончаемой любви,
А не из голубого безразличья, что разделяет нас.

[identity profile] art-of-arts.livejournal.com 2016-12-14 09:15 am (UTC)(link)
Да, Уоллес все знал о безразличье, проработав большую часть жизни в руководстве страховой компании... и он знал толк в словах...