Date: 17 October 2007 01:39 am (UTC)
мне кажется, как раз вот эти строки:
    просто шли и глазели
    на колебания девичьих тел,
    следя за балансом
    невидимых глазу шарниров
- никак не менее чувственны для русского читателя, чем
we just followed
watching
their voluptuous swaying,
the balance of the
haunches
- для английского, потому что вызывают в мозгу более визуальную картинку.

но что такое моё мнение? в конце концов я всего лишь автор перевода, который, если б видел лучший вариант, наверняка бы его использовал.

ещё раз - спасибо, Кит.
and - welcome to California!
This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not on Access List)
(will be screened if not on Access List)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting
Page generated 23 June 2025 03:12 pm